|
| |
理由を述べる表現いろいろ
理由を言う(1)
|
- Pourquoi Pascal a pris du pargum dans la chambre
de Sublime? なぜパスカルはスブリームの部屋から香水を持ち出したの?
- Parce qu'il est triste. さびしいからだよ。
「Parce que +
文(節)」で理由を述べる。queにはqu'(エリズィオン)もある。
|
Parce que の使い方
|
- Pascal a pris du parfum dans la chambre de Sublime,
parce qu'il est triste.
パスカルがスブリームの部屋から香水を持ち出したのは、さびしいからだ。
「出来事、parce que 理由」の順番で。parce
que は接続詞
|
理由を言う(2)
|
- Pourquoi il pleure? なぜ彼は泣いているの
- C'est à cause d'elle. 彼女のせいだよ。
à cause de
+名詞(代名詞) 「〜のせいで」。ネガティブな理由を言うときに使う。
|
理由を言う(3)
|
- Pourquoi elle a réussi? なぜ彼女はうまくいったの?
- C'est grâce à sa mère.
それは彼女の母親のおかげだよ。
grâce à +
名詞(代名詞)「〜のおかげで」。ポジティブな理由を言うときに使う。
|
C'est pour ça que...
|
- La mère a beaucoup aidé sa fille. 母親はずいぶん娘を手助けしたんだ。
- C'est pour ça qu'elle a réussi. それだから彼女はうまくいったんだ。
C'est pour ça que 〜 「そういうわけで〜である」
|
Pourquoi pas? を使って賛成する
|
- On va au café? カフェに行こうか?
- Pourquoi pas? いいよ。
提案を受け入れる表現。「なぜダメ?→いいよ」
|
| |
連絡先など:
Mail

Blog

趣味の押し付け


最近の更新:
<PVI 更新> ポルトガル語動詞活用確認ワークシート(エクセル版)をアップデート(活用の登録漏れ修正)しました。 2006/11/15
< ラジオ局 >
ポルトガル語のサンプルということで、ネット放送のリンクを集めはじめました。 2005/6/8
< Cafezinho
> ブラジル人、なにかというと、「コーヒー飲みに」出かけます、そのココロを考察したコラムを対訳つきで(ポルトガル語・トピック)
<
発音・綴り字読みの集中攻略 >
ポルトガル語の発音・綴り字読み関係のまとめコーナーを集中工事中(ポルトガル語・発音)
|